Welsh Terms of Endearment
The Welsh language (Cymraeg) carries a melodic warmth that makes its terms of endearment particularly special. These affectionate expressions reflect Wales' rich cultural heritage and the deep emotional connections valued in Welsh communities. Whether whispered between lovers or spoken tenderly to children, these words carry centuries of tradition while remaining vibrant in modern Welsh life.
We've gathered the most beautiful Welsh terms of endearment to help you express affection authentically. From the ubiquitous "cariad" to the charmingly specific "blodyn tatws" (potato flower), these expressions showcase the poetic nature of this ancient Celtic language.
The Cultural Significance of Welsh Terms of Endearment

In Welsh culture, terms of endearment serve as more than just affectionate nicknames. They represent a way of preserving linguistic heritage and strengthening community bonds. The Welsh have historically used these expressions to create intimacy in both private and public settings.
Unlike English, where terms of endearment might sometimes feel casual, Welsh expressions often carry deeper emotional weight. They reflect the Welsh concept of "hiraeth" – a profound sense of longing and belonging that connects people to their heritage and loved ones.
Many Welsh families pass these terms down through generations, creating a thread of linguistic continuity even as other aspects of the language face challenges. In rural communities especially, these expressions remain a vital part of everyday speech.
Common Welsh Terms of Endearment
Below are some of the most beloved Welsh terms of endearment, complete with pronunciation guides and usage examples. These expressions range from the universally recognized to regional treasures you might only hear in specific parts of Wales.
Cariad
Pronunciation: KAR-iad
Meaning: Love, sweetheart
Usage: The most common Welsh term of endearment, used widely across all of Wales for romantic partners, family members, and close friends.
Example: "Bore da, cariad" (Good morning, love)
Bach
Pronunciation: bakh (with a soft 'kh' sound)
Meaning: Little one, small, dear
Usage: Added to names or used alone as a term of affection, especially for children or to express fondness.
Example: "Diolch, Rhys bach" (Thank you, dear Rhys)
Cyw
Pronunciation: kuh-oo (similar to "coo" but shorter)
Meaning: Chick, young bird
Usage: Primarily used in North Wales for children or grandchildren.
Example: "Tyrd yma, cyw" (Come here, chick)

Blodyn Tatws
Pronunciation: BLOD-in TAT-oos
Meaning: Potato flower
Usage: A charming, uniquely Welsh term of endearment used for someone special.
Example: "Ti'n edrych yn brydferth, fy mlodyn tatws" (You look beautiful, my potato flower)
Aur / 'raur
Pronunciation: eye-r / rawr
Meaning: Gold, precious one
Usage: Used to express that someone is precious to you.
Example: "Ti'n iawn, yr aur?" (Are you alright, precious?)
Del
Pronunciation: dell (like the computer brand)
Meaning: Pretty
Usage: Common in North Wales, can be used as a conversation starter or more affectionately.
Example: "Ti'n iawn, del?" (You alright, pretty one?)
Pwt
Pronunciation: poot (with a short 'oo')
Meaning: Small piece, little one
Usage: Used affectionately for young children.
Example: "Beth sy'n bod, pwt?" (What's wrong, little one?)
Gwas / Ngwas i
Pronunciation: gwass / ung-WASS ee
Meaning: Boy, lad, my boy
Usage: Used for young boys as a term of endearment, especially in North Wales.
Example: "Fy ngwas i" (My boy)
Calon / Nghalon i
Pronunciation: CAL-on / ung-HAL-on ee
Meaning: Heart / my heart
Usage: Used to express deep affection, emphasizing how dear someone is to you.
Example: "Ti yw nghalon i" (You are my heart)
More Specialised Welsh Terms of Endearment

Nenas / Nyn
Pronunciation: NEN-as / nin
Meaning: My woman / my man
Usage: Gender-specific terms derived from "fy nynes" and "fy nyn"
Example: "Fy nenas i" (My woman/girl)
'Nau lygad i
Pronunciation: now LUG-ad ee
Meaning: My two eyes
Usage: Emphasizes how precious someone is to you
Example: "Ti yw 'nau lygad i" (You are my two eyes)
Fy Mach i
Pronunciation: vuh MAKH ee
Meaning: My little one
Usage: Used primarily for small girls
Example: "Tyrd yma, fy mach i" (Come here, my little one)
Fy Nghariad Bach
Pronunciation: vuh NGAR-iad bakh
Meaning: My little love
Usage: A combination of two common terms for extra affection
Example: "Nos da, fy nghariad bach" (Good night, my little love)
Cariad Aur
Pronunciation: KAR-iad eye-r
Meaning: Golden love, precious darling
Usage: Combines "cariad" (love) with "aur" (gold) for emphasis
Example: "Helo, cariad aur" (Hello, precious love)
Yr Hen Galon
Pronunciation: ur HEN GAL-on
Meaning: Old heart
Usage: A warm, affectionate term often used by older people
Example: "Sut wyt ti, yr hen galon?" (How are you, old heart?)
Welsh Grammatical Rules for Terms of Endearment
Diminutive Suffixes
Welsh uses specific suffixes to create diminutives, which often function as terms of endearment:
Suffix | Usage | Example |
-yn (masculine) | Added to nouns to create a diminutive form | Bachgen (boy) → Bachgenyn (little boy) |
-en (feminine) | Added to nouns to create a feminine diminutive | Merch (girl) → Merchen (little girl) |
-an (either gender) | Less common, can be used for either gender | Boch (cheek) → Bochan (little cheek) |
Possessive Mutations
When using "my" (fy) before a term of endearment, the first letter often changes through a process called mutation:
- Bach (little) → Fy mach i (my little one) - B changes to M
- Cariad (love) → Fy nghariad (my love) - C changes to Ngh
- Gwas (boy) → Fy ngwas (my boy) - G changes to Ng
These mutations might seem challenging at first, but they create the distinctive flow and musicality that makes Welsh terms of endearment so beautiful when spoken.
Regional Variations and Cultural Notes

North vs. South Wales
Welsh terms of endearment vary significantly between North (Gogledd) and South (De) Wales:
North Wales
- Cyw - More commonly used in the North
- Del - Primarily a North Wales expression
- Ngwas i/Washi - Various forms heard throughout North Wales
South Wales
- Cariad - While used throughout Wales, especially common in the South
- Pwt - More frequently heard in South Wales
- Bach - Used throughout Wales but with regional pronunciation differences
In Welsh Literature and Music
Welsh terms of endearment feature prominently in traditional folk songs (penillion) and poetry (cynghanedd). The famous poet Dafydd ap Gwilym used many terms of endearment in his medieval love poetry, while modern Welsh musicians like Cerys Matthews incorporate these expressions into contemporary songs.
In Welsh literature, these terms often appear in dialogue to establish character relationships and cultural authenticity. The novel "Un Nos Ola Leuad" (One Moonlit Night) by Caradog Prichard uses terms of endearment to highlight the close-knit nature of Welsh communities.
Modern vs. Traditional Usage
While some terms remain timeless, usage patterns have evolved:
Traditional Usage | Modern Usage |
More formal distinctions between terms for different relationships | More flexible application across relationship types |
Stronger regional distinctions in terminology | Media and mobility have blended regional variations |
More frequent use in everyday conversation | Often reserved for more intimate moments |

Conversation Examples
See how these terms of endearment naturally fit into everyday Welsh conversations across different relationships.
In Romantic Relationships
Rhys: Bore da, cariad. Wyt ti eisiau paned? (Good morning, love. Do you want a cup of tea?)
Megan: Diolch yn fawr, fy nghariad bach. (Thank you very much, my little love.)
Rhys: Ti'n edrych yn brydferth heddiw, 'raur. (You look beautiful today, precious.)
Megan: Ti'n rhy garedig, calon. (You're too kind, heart.)
In Family Settings
Nain (Grandmother): Tyrd yma, cyw. Ga i gwtsh? (Come here, chick. Can I have a cuddle?)
Wyn (Child): Wrth gwrs, Nain! (Of course, Grandma!)
Taid (Grandfather): Washi bach, wyt ti eisiau stori heno? (My little lad, do you want a story tonight?)
Wyn: Ydw, plîs, Taid! (Yes, please, Grandpa!)

Among Friends
Catrin: Ti'n iawn, del? Ti'n edrych yn flinedig. (You alright, pretty? You look tired.)
Lowri: Dim ond wedi blino, bach. Diolch am ofyn. (Just tired, dear. Thanks for asking.)
Catrin: Beth am goffi, yr hen galon? (How about coffee, old heart?)
Lowri: Syniad da, blodyn! (Good idea, flower!)
Pronunciation Tips for Non-Welsh Speakers
Key Welsh Sounds
- CH - Pronounced like the 'ch' in Scottish "loch" or German "Bach" (not like the 'ch' in "chair")
- LL - Place your tongue as if to say 'L' but blow air around the sides (no English equivalent)
- DD - Pronounced like 'th' in "the" (voiced)
- TH - Pronounced like 'th' in "think" (unvoiced)
- R - Slightly rolled or trilled
- W - Can be a consonant as in English or a vowel (pronounced like "oo")
- Y - Usually pronounced like the 'u' in "fun" or the 'i' in "bin"
Practice Tips
To practice these terms of endearment effectively:
- Start with simpler terms like "cariad" (KAR-iad) and "bach" (bakh)
- Listen to native speakers through Welsh language media or online resources
- Practice one term at a time until you feel comfortable
- Record yourself and compare with native pronunciations
- Use the terms in context rather than in isolation

Cultural Tip: Welsh speakers are usually delighted when non-Welsh speakers make an effort to use the language, even if the pronunciation isn't perfect. Don't be afraid to try these terms of endearment – your effort will be appreciated!
Embracing Welsh Terms of Endearment
Welsh terms of endearment offer a window into the warmth and expressiveness of Welsh culture. These beautiful words and phrases do more than just convey affection – they connect us to centuries of linguistic tradition and the poetic heart of Wales.
Whether you have Welsh heritage, are planning to visit Wales, or simply appreciate the beauty of different languages, incorporating these terms into your vocabulary can enrich your personal connections and deepen your appreciation for Welsh culture.
Remember that language is living culture – each time you use a Welsh term of endearment, you're helping to keep this beautiful language vibrant and alive for future generations.